sexta-feira, 2 de outubro de 2009

Esperando trem



Esperando trem

“Pelo gelo e os restos do ser humano - e os restos de cidades E os remanescentes de vegetação. Temos vivido e visto o mundo no século VIII A idade dos cavalos da República -- A idade de Marlboro Você é o príncipe desta tristeza, nós capturamos
Nas cidades de peixes mortos Colhendo trigo e cantar Colhendo os ferida e cantar Descubra o verdadeiro silencio Descubra o mundo O que realmente aconteceu é que estávamos viajando do leste, Nós nos encontramos de manhã a tomar café, Então, olhar nos olhos dos viajantes e dos seus dedos, Na forma de olhar para a radiação e alturas, E o Golã, como uma leve cinza pintado por Pincel - esperando para sair dos Cavaleiros Índios
Maravilhosa música no meio da noite E livros
o pão do dia , chá e livros Resíduos na cidade sob a chuva da primavera
Chegar aos sinos e delirante
O Sinos Connie louco para sempre Foi um longo caminho linhas em uma xícara de café Música, sangue e solo Bells cinzas do século oitavo Den Den Den n nn nn nn nn.”
Bandar Abdelhamid / Siria
في انتظار القطار "وعلى الجليد ويبقى من البشر -- وبقايا المدن وبقايا النباتات. عشنا وشهد العالم في القرن الثامن سن الخيول للجمهورية -- سن مارلبورو أنت الأمير من هذا الحزن ، ونحن نأخذ في المدن من السمك الميت حصاد القمح والغناء حصاد الجرح والغناء اكتشاف الصمت الحقيقي اكتشاف العالم حقيقة ما حدث هو أننا كنا مسافرين شرقا ، ونحن نجتمع في الصباح لشرب القهوة ، ثم ، أن ننظر في عيون الرحالة وأصابعهم ، من أجل النظر في الإشعاع والمرتفعات ، والجولان ، كما رمادي فاتح رسمها فرشاة -- الانتظار للخروج من الهنود فرسان الموسيقى رائعة في منتصف الليل كتب البريد الخبز في اليوم ، والشاي والكتب النفايات في المدينة في مطر الربيع الوصول إلى أجراس وهذياني وكوني اجراس مجنون إلى الأبد كان شوطا طويلا في خطوط فنجانا من القهوة والموسيقى ، والدم والتربة أجراس رماد من القرن الثامن دن دن دن ن ن ن ن ن ن ن ن ن. "
بندر عبد الحميد / سوريا

Nenhum comentário:

Postar um comentário